3月例会の報告書
3月リーダー 永井裕子
今月はJapan Times REFERENCE から”日本はCOVID-19を再分類すれば何が変わるのでしょうか?”という記事を選びました。
政府は5月8日から新型コロナウイルスの感染法上の分類を「5類」に引き下げることを決めました。感染者の外出自粛や、医療費の負担、マスク着用、医療機関への受診などこれまでと対応が大きく変わります。治療薬はまだ確立されておらず、感染したときのリス クは変わりません。
1.この現状で私たちはどう自分の身を守ったら良いのか、各自の対策や過ごし方
2.政府や医療機関への要望や提案
3.コロナでどのような影響があったか。個人、社会、世界はどうだったか。
について話し合いました。
This month I chose an article from Japan Times REFERENCE. The title is “What will change when Japan reclassifies COVID-19?”
Government decided to downgrade the categorization of COVID-19 on May 8 from class 2 to class 5.
There will be big changes on refraining from going out for infected people, paying for medical expenses, wearing masks, visiting hospitals or clinics. Therapeutic drug hasn’t established yet.
The risk of the infection is same as before.
We talked about following questions.
1. Under the present situation, how do we protect ourselves?
2. Do you have any proposals to the government or hospitals?
3. How are we influenced by COVID-19 in terms of individual life, of society, of the world?
The following are the examples of opinions from the members.
1. 各自の対策や過ごし方
•感染分類が2から5に緩和されても、当面は様子を見ながら現行の対応を継続する予定
I will continue current measures for the time being on the situation, even if the infection classification is eased from Class 2 to Class 5.
•私は娯楽や旅行などには出かけない。家で過ごすことに満足している。
I do not go out for enjoyment, travel, etc. I am quite satisfied with staying home.
•健康を保ち、病気とうまく付き合うことが最も大切である。
Most important is that we keep healthy and get along well with diseases.
•基本的にこれまでの感染対策を守って旅行を含む遠出にチャレンジしようと思っています。
Basically keeping infection control measures so far, I’m thinking of trying excursion including travel at the appropriate time.
•特に高齢者は常にコロナは怖いという気持ちを持ち続けるのが役立つ。
Chicken-hearted vigilance will go a long way particularly for current seniors.
•長い期間のコロナによる外出規制により特に足の筋力が落ちてしまった。スマホで計りながら少なくとも一日10000歩は歩くことにしている。
Due to the long period of outing restrictions caused by COVID-19, I now find that I have lost much of my physical strength, particularly that of my legs.
I observe the habit of walking minimum 10000 steps a day, with the smart phone counting the number of steps.
•基礎疾患のある人や高齢者を除いては過度にコロナを恐れる必要はない。
We should not fear COVID-19 overly any more except those who have their underlying diseases.
•コロナの感染対策を強めすぎると世界の社会活動や経済が停滞する。
Should corona infection control be strengthened too much, global social activities and economies will come to a standstill.
2.要望や提案
•厳しい感染防止のための規制によって医師や看護師不足になり、機能が麻痺してしまっている病院がある。コロナの分類を5類に緩和し、厳しすぎる規制を早急に正常化してもらいたい。
Some hospitals paralyzed their function from shortage of doctors and nurses due to strict infection control regulations. I want the too strict regulation to be normalized as soon as possible by relaxing the current classification of COVID-19 down to Class 5.
•日本の医療システムをもっとデジタル化するべき。
Japanese medical system should be more digitized. Information sharing is delayed.
•戦略的なワクチンや治療薬の開発、医療崩.壊を起こした病院の医療体制の見直し、感染時に一元的に情報を把握し、高い専門知識から責任をもって迅速に対応できる組織(米国のCDCのような)が求められる。
There is a need for strategic development of vaccines and the therapeutic drugs, a review of the medical systems of hospitals that have collapsed, and the need for an organization that can centrally grasp information and respond quickly from a high level of expertise. (like CDC of the U.S.)
•WHOはCOVID-19の発生源を明らかにし、発生源となった国に補償を求めるべき。
WHO should locate the true origin of COVID-19 and claim the compensation to the nation of origin.
•ワクチンの副作用に対する検証が十分とは言えない。政府にはこのことを深刻に受け止め、長期的に注意深く誠実に調査してもらいたい。
Verification of vaccine side effects is not enough. I want the Government to take this matter seriously and check it for a long range carefully and honestly.
3.どのような影響があったか。
What was the impact?
•友人と会う機会が減った。
The opportunity of the meetings with friends became fewer.
•オンラインミーティングが増えた。
The on-line meetings increased.
•外出が減って運動不足
Due to the decrease of outing, lack of exercise.
• 旧友とのコミュニケーションが密になった。
Activated more personal communication with old friends over the phone than before.
•PCを使う機会が増えた。
I use PC more frequently than before.
•私たちのSongs の集まりが休止している。
Our English singing session has been on hiatus.
•多くのレストランやバーが閉店に追い込まれた。
So many restaurants and bars were closed.
•政治と経済の停滞
Political and economic stagnation
•都市への集中がデジタル化によって緩和され、地方が見直され都市から地方への人の動きが生まれる。結果的に地方分権化が進む。
Urban concentration has been eased by DX and rural areas have been spotlighted and people began to move from cities to the countryside, thereat, decentralization of power will be enhanced accordingly.
•世界の供給網の分断。世界経済、貿易、投資の縮小。
Fragmentation of the global supply chain, shrinking global economy, trade and investment.
以上
Fin.